我們常常形容聖經是金句,因為句句是金玉良言,但你知道金玉良言的典故嗎?其實它背後有著一段有趣的愛的故事,今天就讓我們翻開一本正經,一起來一探究竟吧!
今天要介紹的歌曲,是80年代兩位現代福音歌曲的一姊與一哥,Amy Grant與Michael Whitaker Smith合唱合寫的一首歌-Thy Word ,這首歌於1984年所創作,收錄於Straight Ahead這張專輯,直到今日仍是非常熱門的福音歌曲。Thy的意思就是古字的「祢」,而Thy Word的 翻譯就是「祢的話」也就是指神的話語,這首詩歌的唱的就是聖經金句,出自詩篇119:105 祢的話是我腳前的燈,是我路上的光…一起來聽吧!
詞/曲:Amy Grant and Michael Whitaker Smith
Thy Word is a lamp unto my feet and a light unto my path.
Thy Word is a lamp unto my feet and a light unto my path. When I feel afraid, Think I’ve lost my way, Still you’re there right beside me. And nothing will I fear As long as you are near. Please be near me to the end. Thy Word is a lamp unto my feet and a light unto my path. Thy Word is a lamp unto my feet and a light unto my path. I will not forget Your love for me and yet My heart forever is wandering. Jesus be my guide, And hold me to your side, I will love you to the end. Nothing will I fear as long as you are near. Please be near me to the end. Thy Word is a lamp unto my feet and a light unto my path. Thy Word is a lamp unto my feet and a light unto my path, And a light unto my path. You’re the light unto my path. |
祢的話是我腳前的燈,又是我路上的光
祢的話是我腳前的燈,又是我路上的光 當我心懼怕迷失了方向 主祢仍在我的身旁 如今我心堅定祢同在已顯明 懇求祢永遠常同在 祢的話是我腳前的燈,又是我路上的光 祢的話是我腳前的燈,又是我路上的光 我永不忘記在黑暗中徘徊 主祢大愛來尋找我 耶穌引領我跟隨祢的腳踪 主我要愛祢到永遠 從此無所驚惶,因你與我同在 祈求祢直到盡頭,永不離開 祢的話是我腳前的燈 又是我路上的光 祢的話是我腳前的燈 又是我路上的光 |
一本正經 (每週四晚上10點播出)
當「聖經」遇上「成語」激盪出了華語流行福音歌曲
主持:堯堯/淵淵
華人有佛道,歐美有基督,當中華文化遇上基督生活,會差出甚麼火花?
我們以為永遠不會有相交的兩個文化,竟然來自同一個源頭又殊途同歸!?
勇氣、希望、感恩、挑戰或試煉,各種生活中的大小哲學,兩個中西兩方,都在述說同樣的生活態度。
每週四晚上10點鐘,請聽新生代主持人/淵淵和資深音樂人/堯堯老師,用聖經來解釋中華文化從古至今的成語故事,加上動人的華語流行詩歌,讓你發現生活就像一本經書,一本充滿各種生活Style的學習指南,無論佛經或聖經,都是那一本正經。